Página del autor

Pincha aquí si quieres ir a la página del autor

viernes, 26 de julio de 2013

La histeria digital

En e bay se puede comprar el nuevo Chromecast hasta por ocho veces el valor que Google ha puesto al producto: las prisas pueden salir muy caras, y tal vez no sea para tanto. 

5 comentarios:

cantueso dijo...

No sabía que también existía en E-Bay; sólo lo conozco de Amazon que vende para el Kindle muchas de las obras que se bajan gratuitas del Proyecto Gutenberg.

Anónimo dijo...

Hasta yer yo pensé que el autor de este blog es profesor de historia. Veo que es lector de Baroja, y acabo de bajarme una de sus novelas. Voy a intentar leer .... varias páginas. Como incluye conversaciones muy largas, a lo mejor .... Es que no leo novelas nunca. Incluso diría que a largo plazo intentaría aprenderme de memoria justo los libros que (literalmente :-) "brillan" por su ausencia en la página del Profe: el Machado tardío y Cela joven.

Anónimo dijo...

Ya he empezado uno de Baroja. Se llama "La lucha". Es de un joven que en las primeras páginas decide no volver al seminario, porque ha visto cosas terribles y porque, de todas formas, no tiene vocación, y, además, ha lido algunos de los libros prohibidos.

Magnífico este principio,pues todo esto viene en las 6 primeras páginas que son, además, páginas "rápidas" = de conversación. Y ya, ya....

Empieza la duda. Creo que tenía como 10 años de edad cuando pensé que no debería yo leer novelas, porque no tengo la disciplina necesaria para leerlas lentamente, y si hay prisa para saber cómo termina ¿para qué leerlo todo? Miro las 10 últimas páginas, y ya está.

Anónimo dijo...

Y hay otro "pero": el idioma de Baroja. Pero es un asunto de gustibus, y cuesta "démêler cela", como diría Proust quien no hacía otra cosa. -- El Cela joven (Familia de Pascual) es de lo más sencillo y más bello que he visto en prosa nunca. Es decir, lo sencillo no tiene por qué ser -- a ver cómo lo digo -- todo gris, gris claro, gris oscuro, gris, gris, gris. :-(

cantueso dijo...

I had to give up reading Baroja, and at one point I even thought that Spanish was not his mother tongue. To me, his language sounds like a translator's whose main concern is simply to avoid mistakes and traps and all typical "modismos" -- Baroja's language is just exactly the opposite of what one finds here, on this blog, even in its name!

Anyway, I am a slow reader and basically do not like novels, but I did find a great thing among your papers: that essay on the problems facing education now.